شهرامنیا - قائممقام نمایشگاه کتاب - در این نشست گفت: کشور ایتالیا
مهمان ویژه سیامین دوره نمایشگاه کتاب تهران خواهد بود. این نشست آغازگر
برنامهریزی یک ساله برای حوضر بهتر است. تمایل ما این است که مهمان ویژه
شدن یک رویداد کوتاه مدت نباشد و این اتفاق را بهانهای برای فصلی از
همکاریهای گسترده بین دو کشور میدانیم.
قائممقام
نمایشگاه کتاب تهران با بیان اینکه از گذشته مردم ما با فرهنگ، هنر و
فلسفه ایتالیا آشنا بودهاند، اظهار کرد: آثار زیادی از ایتالیایی به فارسی
ترجمه شده است و خوشبختانه این ارتباط یکطرفه نیست و آثار زیادی نیز از
فارسی به ایتالیایی برگردانده شده است. ما تصور میکنیم مهمان ویژه شدن
ایتالیا در نمایشگاه کتاب، یک فرصت برای تعمیق این ارتباطات است. البته
تعاملات فرهنگی ما فقط به ترجمه آثار محدود نمیشود و در سایر حوزهها هم
ارتباط گستردهای به چشم میخورد.
او با اشاره به
حضور رئیس نمایشگاه بولونیا در بیستوهشتمین دوره نمایشگاه کتاب تهران،
افزود: چنین ارتباط هایی، روابط را قویتر میکند. به همین سبب ما از این
مهمان ویژه شدن حمایت میکنیم.
به گزارش ایسنا،
آنتیمو چزارو - معاون وزیر فرهنگ ایتالیا - نیز درباره نمایشگاه کتاب گفت:
دومین دورهای است که در نمایشگاه تهران حضور پیدا میکنم. ما سال گذشته پس
از یک دوره طولانی غیب، دوباره در نمایشگاه کتاب تهران حضور داشتیم. امسال
نسبت به سال گذشته، غرفه بزرگتری داریم و امروز و فردا کتابهای بیشتری
در غرفه در معرض نمایش میگذاریم.
او با اشاره به
ارتباطات فرهنگی و سیاسی ایتالیا با ایران، اظهار کرد: ما ایتالیاییها و
ایرانیها صحبت زیادی درباره کتاب، نشر و ادبیات داریم. همچنین فرهنگ و
زبان، نقش مهمی در ارتباطها از زمان گذشته ایفا میکنند که مبحث گفتوگوها
خواهد بود.
وی ادامه داد: نخستین مقام غربی که
پس از برجام به ایران سفر کرد، معاون فرهنگی ایتالیا بود. همچنین اولین
کشور غربی که دکتر روحانی - رییسجمهوری ایران - به آن سفر کرد، کشور
ایتالیا بود. پس از برجام نیز بسیاری از کشورها هیأتهایی را به ایران
فرستادند. ایتالیا هیأت اعزامی خود را به وزیر میراث فرهنگی و وزیر آموزش
عالی محدود کرد، زیرا ایتالیا معتقد است هر آنچه شکل میگیرد به عرصه فرهنگ
باز میگردد.
چزارو همچنین درباره ارتباط فرهنگی
ایران با ایتالیا، اظهار کرد: وقتی سخن از فرهنگ به میان میآید، نمیتوان
بازده فرهنگی را نادیده گرفت. ایران و ایتالیا فرهنگ منسجمی دارند. با
توجه به این غرابت در عرصههای مختلف مانند کاوش و مرمت آثار، با یکدیگر
ارتباط داریم.
معاون وزیر فرهنگ ایتالیا درباره
ایران و غرفههای فرهنگی آن در ایتالیا، گفت: ما شاهد خلاقیتهای برآمده از
نوع مهماننوازی ایران در نحوه آماده کردن ساخت و ارائه غرفه ایران در
نمایشگاه میلان بودیم. همچنین باید بگویم تبادل فرهنگی از طریق تبادل
دیدگاهها نیز شکل میگیرد که برآمده از یک ارتباط مشترک است.
او
ادامه داد: همه اینها نشاندهنده این است که دو کشور ایران و ایتالیا
اهمیت زیادی برای فرهنگ و کتاب قائل هستند. البته برای رسیدن به تولیدات با
کیفیت باید حقوق ناشران و تولیدکنندگان کتاب را مورد توجه قرار دهیم.
چزارو
اضافه کرد: سال آینده فقط یک رویداد نخواهد بود، بلکه یک موقعیت و اقبالی
است که نصیب ما شده است. ما یک خط فکری را دنبال میکنیم که بتوانیم رضایت
همگان را جلب کنیم. یکی از این کارها همکاری مستقیم با ناشران دو کشور است.